-
1 который вот-вот упадёт
который вот-вот упадётנוֹטֶה לִנפּוֹל -
2 выброситься с парашютом из самолёта, который вот-вот упадёт
Makarov: bail out of a faltering airplaneУниверсальный русско-английский словарь > выброситься с парашютом из самолёта, который вот-вот упадёт
-
3 казалось, он вот-вот упадёт
General subject: he was dangerously near the edgeУниверсальный русско-английский словарь > казалось, он вот-вот упадёт
-
4 вот-вот
1) ( именно так) appunto, proprio così2) ( с минуты на минуту) da un momento all'altroказалось, он вот-вот упадёт — sembrava stesse lì lì per cadere
* * *нар. разг.1) ( выражает подтверждение) ecco...; proprio così2) ( сейчас) da un momento all'altro, lì lìвот-вот пойдёт дождь — da un momento all'altro viene giù la pioggia; sta lì lì per piovere
* * *part.gener. allora allora, gia gia -
5 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciвот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)
б) в выраженияхвот тут, вот здесь — c'est ici
вот там, вот туда́ — là
вот э́тот челове́к — l'homme que voici
вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut
- вот это- вот эта
- вот эти2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.
во́т так та́к! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)
вот челове́к! — quel homme!
во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça
во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!
вот и отли́чно — voilà qui va bien!
во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!
во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.
во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!
4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié
вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas
вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut
••вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)
по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir
ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre
* * *part.1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois") -
6 mindjárt
• сейчас• скоро* * *сейча́с (же); сра́зу, то́тчас* * *1. сейчас, вот-вот;\mindjárt indul a vonat — поезд вот-вот отойдёт; \mindjárt itt lesz — он вот-вот придёт; \mindjárt meglátod — сейчас увидишь; \mindjárt négy óra (lesz) — скоро четыре часа; néha úgy látszott, hogy \mindjárt megered az eső — иногда казалось, что вот-вот пойдёт/ дождь; vigyázat, a gyermek \mindjárt elesik! — осторожно, ребёнок вот-вот упадёт !;ezt most \mindjárt meg kell csinálni — это надо сделать теперь же;
2. (azonnal) сразу, тотчас;\mindjárt megértette a dolgot — он сразу понял, в чём дело;
3. (egyúttal) одновременно;\mindjárt szeretném azt is megemlíteni, hogy — … одновременно я хотел бы упомянуть, что…;
4.(közvetlenül) \mindjárt az ajtó mellett — у самой двери
-
7 rögtön
• немедленно сейчас же• сразу же• тут же* * *1) сейча́с же, ту́т же, неме́дленно2) чуть что́, сра́зу же, момента́льноrögtön megsértődik — он чуть что́ обижа́ется
3) сейча́с же, сра́зу (же) ( рядом)rögtön a ház mögött — сра́зу же за до́мом
* * *1. (azonnal) сейчас, тотчас, biz. тотчас; в сию/ту же минуту; моментально, biz. моментом; вот-вот;csináljátok ezt meg \rögtön — сделайте это сейчас; \rögtön itt lesz v. \rögtön jön — он сейчас (v. вотвот) придёт; vigyázat, a gyermek \rögtön elesik! — осторожно, ребёнок вот-вот упадёт!;\rögtön azután — сейчас же после;
2. (egyszerre, nyomban) сразу, немедленно; с первого раза;\rögtön megértette — он сразу понял;
3. (közvetlenül ott) сразу, сейчас, тотчас, biz. тотчас;a szekrény \rögtön az ajtó mellett áll — шкаф стоит сейчас же у двери
-
8 dangerously
-
9 faltering
[ʹfɔ:lt(ə)rıŋ] a1) нерешительный, неуверенныйa weak faltering old man - старик, едва держащийся на ногах от слабости
2) запинающийся3) ненадёжныйto bail out of a faltering airplane - выброситься с парашютом из повреждённого самолёта /из самолёта, который вот-вот упадёт/
-
10 bail out of a faltering airplane
1) Общая лексика: выброситься с парашютом из повреждённого самолётаУниверсальный англо-русский словарь > bail out of a faltering airplane
-
11 he was dangerously near the edge
1) Общая лексика: казалось, он вот-вот упадёт, он стоял на самом краю (и мог сорваться и т. п.)2) Макаров: он рискованно стоял у самого края (и мог сорваться и т. п.), он стоял на самом краю (и мог сорваться и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > he was dangerously near the edge
-
12 נוֹטֶה לִנפּוֹל
נוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадётנוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в бою -
13 נוֹפֵל
נוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
14 נופלות
נופלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָפַל [לִיפּוֹל, נוֹפֵל, יִיפּוֹל]падатьנָפַל עַל פָּנָיוпопал лицом в грязь, влипנָפַל בִּידֵיпопал в руки (кого-то)נָפַל בְּחֶלקוֹвыпало на его долюנָפַל בַּשֶבִיпопал в пленנָפַל דָבָר1.принято решение 2.нечто произошлоנָפַל בַּקרָבпал в боюנָפַל בַּפָּחпопался (в ловушку)נָפלָה רוּחוֹупал духомנָפלָה הַכרָעָהпринято решениеנָפלָה הַהַצָעָהпредложение провалилосьנָפלָה טָעוּתпроизошла ошибкаנָפלָה עָלָיו אֵימָהнапал на него страхנָפלוּ פָּנָיוон спал с лицаנָפלָה עָלָיו תַרדֵמָהнапал на него сонאֵינוֹ נוֹפֵל מִ-ничем не уступаетנָפַל תַחתָיוупал, рухнул на местеנָפַל שֶבִי1.был пленён, увлечён 2.стал заложником————————נופלותмн. ч. ж. р. /נוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
15 נופלי
נופליм. р. смихут/נוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
16 נופלים
נופליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָפַל [לִיפּוֹל, נוֹפֵל, יִיפּוֹל]падатьנָפַל עַל פָּנָיוпопал лицом в грязь, влипנָפַל בִּידֵיпопал в руки (кого-то)נָפַל בְּחֶלקוֹвыпало на его долюנָפַל בַּשֶבִיпопал в пленנָפַל דָבָר1.принято решение 2.нечто произошлоנָפַל בַּקרָבпал в боюנָפַל בַּפָּחпопался (в ловушку)נָפלָה רוּחוֹупал духомנָפלָה הַכרָעָהпринято решениеנָפלָה הַהַצָעָהпредложение провалилосьנָפלָה טָעוּתпроизошла ошибкаנָפלָה עָלָיו אֵימָהнапал на него страхנָפלוּ פָּנָיוон спал с лицаנָפלָה עָלָיו תַרדֵמָהнапал на него сонאֵינוֹ נוֹפֵל מִ-ничем не уступаетנָפַל תַחתָיוупал, рухнул на местеנָפַל שֶבִי1.был пленён, увлечён 2.стал заложником————————נופליםмн. ч. м. р. /נוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
17 נוֹפלִים זר
נוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹפֵלпадающийנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
18 נופלת
נופלתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נָפַל [לִיפּוֹל, נוֹפֵל, יִיפּוֹל]падатьנָפַל עַל פָּנָיוпопал лицом в грязь, влипנָפַל בִּידֵיпопал в руки (кого-то)נָפַל בְּחֶלקוֹвыпало на его долюנָפַל בַּשֶבִיпопал в пленנָפַל דָבָר1.принято решение 2.нечто произошлоנָפַל בַּקרָבпал в боюנָפַל בַּפָּחпопался (в ловушку)נָפלָה רוּחוֹупал духомנָפלָה הַכרָעָהпринято решениеנָפלָה הַהַצָעָהпредложение провалилосьנָפלָה טָעוּתпроизошла ошибкаנָפלָה עָלָיו אֵימָהнапал на него страхנָפלוּ פָּנָיוон спал с лицаנָפלָה עָלָיו תַרדֵמָהнапал на него сонאֵינוֹ נוֹפֵל מִ-ничем не уступаетנָפַל תַחתָיוупал, рухнул на местеנָפַל שֶבִי1.был пленён, увлечён 2.стал заложником————————נופלתед. ч. ж. р. /נוֹפֵלпадающийנוֹפלִים ז"רпавшие в боюנוֹטֶה לִנפּוֹלнеустойчивый, который вот-вот упадёт -
19 (the) house looks south-west
the house looks south-west (looms before us, threatens to fall down) дом окнами на юго-запад (возвышается перед нами, вот-вот упадёт)English-Russian combinatory dictionary > (the) house looks south-west
-
20 Другие способы выражения модальности
Отношение говорящего к высказыванию и отношение действующего лица (субъекта) к действию могут выражаться также с помощью:• оборотов haben + zu + инфинитив и sein + zu + инфинитив:Ich habe das Buch zu lesen. - Я должен прочитать книгу.Das Buch ist leicht zu lesen. - Книга легко читается.Das Buch ist unbedingt zu lesen. - Книга должна быть обязательно прочитана.• конструкции zu + партицип I:Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr wichtig. - Задача, которая должна быть выполнена, очень важна.• конструкции lassen + sich (см. 2.7.6, п. 4, с. 173);• brauchen, обычно с отрицанием (см . 2.10.1(2), п. III, с. 185);• drohen грозить, быть в состоянии, близком к чему-либо:Das Haus drohte einzustürzen. - Дом грозил рухнуть. / Нужно было опасаться, что дом может рухнуть.Er drohte ohnmächtig zu werden. - Он чуть не упал в обморок. / Нужно было опасаться, что он вот-вот упадёт в обморок.• pflegen иметь обыкновение, обычно:Er pflegte vor dem Einschlafen noch in einem Kriminalroman zu lesen. - Он обычно перед сном читал детектив.Er scheint krank zu sein. - Он, кажется / по-видимому, болен.Der Vorschlag scheint verlockend zu sein. - Предложение кажется заманчивым.Er glaubt klug zu sein. - Он считает себя умным.Sie vermag mich nicht zu überzeugen. - Она не может меня убедить.• versprechen обещать, предвидеть:Der Tag verspricht hell zu werden. - День обещает быть ясным.Er weiß / versteht immer einen Tipp zu geben. - Он всегда умеет / может дать хороший совет.• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой / путешествием нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что сдесь говорить?Dagegen gibt es nichts zu sagen. - Против этого ничего нельзя сказать. / Ничего не скажешь.• gedenken быть намеренным, намереваться, собираться:Was gedenken Sie zu tun? - Что вы намерены делать?Wie lange gedenken Sie dort zu bleiben? - Как долго вы собираетесь пробыть там?• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что здесь говорить?• es gilt нужно / необходимо (сделать что-либо):Hier gilt es schnell zu handeln. - Здесь нужно / необходимо действовать быстро.• es heißt нужно / необходимо (сделать что-либо) (мало распространённая инфинитивная группа возможна безzu):Jetzt heißt es aufpassen. - Теперь нужно быть осторожным.Es heißt jetzt einen guten Eindruck auf sie zu machen. - Теперь нужно произвести на неё хорошее впечатление.• stehen как правило в конструкции etwas steht zu erwarten / befürchten / hoffen нужно / необходимо (можно) ожидать / опасаться / надеяться:Unanständlichkeiten standen zu befürchten. - Нужно / необходимо было опасаться неприятностей.• suchen пытаться, стараться (сделать что-либо):Er sucht ihr zu helfen. - Он пытается помочь ей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Другие способы выражения модальности
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вот-вот — нареч. Разг. Сейчас; ещё немного и... Вот вот пойдёт дождь. Бежит, задыхается вот вот упадёт … Энциклопедический словарь
вот-вот — нареч.; разг. Сейчас; ещё немного и... Вот вот пойдёт дождь. Бежит, задыхается вот вот упадёт … Словарь многих выражений
неровный — прил., употр. сравн. часто Морфология: неровен, неровна и неровна, неровно, неровны и неровны; неровнее; нар. неровно 1. Поверхность чего либо называют неровной, если она не является гладкой и прямой. Местность была неровной, с множеством бугров… … Толковый словарь Дмитриева
Буря столетия (мини-сериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Буря столетия. Буря столетия Storm of the Century Жанр фильм ужасов триллер … Википедия
Игровой мир Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
Разрушители легенд: специальные выпуски — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Юниты и постройки Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
Табурин, Владимир Амосович — Табурин Владимир Амосович Дата рождения: 1870 г … Википедия
Белорусские фамилии — (белор. Беларускія прозьвішчы) сформировались в контексте общеевропейского процесса. Древнейшие из них датируются концом XIV началом XV века, когда территория Белоруссии входила в состав Великого княжества Литовского полиэтнического и… … Википедия
Европейский долговой кризис — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 14:59 13 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Дифференциал — (Differential) Определение дифферинциала, дифферинциал функции, блокировка дифферинциала Информация об определении дифферинциала, дифферинциал функции, блокировка дифферинциала Содержание Содержание математический Неформальное описание… … Энциклопедия инвестора